My name is Dominic Tortorello, and I’m a member of the Class of 2025. 我代表我自己和买球APP传道队的其他成员,欢迎你们参加这次特别的十字架祈祷仪式。
今天,我们聚集在一起,跟随耶稣走向十字架; 这条道路上有难以想象的痛苦,是的,但也有不可动摇的爱。 爱为我们的和平选择了痛苦。 A love that endured betrayal, humiliation, and death — so that we, broken as we are, might have the chance to be made whole. The Passion of Christ isn’t just some obscure story from 2,000 years ago… it’s the heartbeat of our faith. 它对我们提出了一些要求。
The part of Jesus’ Passion that’s impacted me most isn’t traditionally part of the 14 stations we are about to do. It comes from Luke 23:39–43, during those final, agonizing moments of His crucifixion. 当耶稣被钉在十字架上,流着血,喘着气的时候,他旁边的一个罪犯嘲笑他说:
“Are you not the Messiah? Save yourself and us!”
But the other, the one we now call St. Dismas, responds with honesty and humility: “We are getting what we deserve for our deeds, but this man has done nothing wrong.” Then he proceeds to say something so incredibly simple: “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” And Jesus, in the midst of His own suffering, replies: “Truly I tell you, today you will be with me in Paradise.”
那一刻是最纯粹的救赎。 It’s never too late. No matter what you’ve done, mercy is still offered. But here’s the key: you have to choose it.
This scene reminds me of so countless times in my life where I’ve had to face my own shortcomings — times I’ve pushed off responsibilities, let people down, or failed to follow through on what I promised. 举个例子:我应该在上周五之前完成这个反思。 我是星期一凌晨3点交的。 对不起,梅太太。
But I know I’m not alone in this. Maybe it’s skipping that one assignment. 不能和家人一起参加周日弥撒。 忽略那条短信。 推迟你知道你需要进行的谈话。 Telling yourself, “I’ll get around to it eventually.” Maybe it’s breaking someone’s trust. 或者在真正重要的事情上欺骗自己。
Sin isn’t always loud — a lot of the time it’s subtle. 无所事事是我们每天的选择。 推迟。 断开。 And when that list of “to-dos” piles up, so does the weight of it. 我们怎么解决这个问题呢? We have to respond to Jesus’ invitation.
Redemption isn’t forced on us. It’s a gift. 但礼物是要收的。 Like the penitent thief, we have to look inward and admit when we’ve fallen short. 我们不能再找借口了。 As the Roman writer Pubilius Syrus once said, “Every vice has its excuse ready.” But we’re not called to excuses. We’re called to repent, we are called to say, “Yeah, I messed up… but I want to be better.” 诚实是我们转变的开始。
你要继续推开别人,责怪别人,逃避成长的艰辛吗? 还是你要转向十字架,承认你的错误,求基督与你同行? 因为他已经这样做了。 And He’s eagerly waiting to say to all of you “Today you will be with me in Paradise.”
在我们一起祈祷的时候,我请求你们认真对待这段时间。 如果你开始走神,停下来想想生命中你想为之祷告的人。 If you’re not personally moved, please remember that this may be meaningful to someone sitting near you, so please make room for grace to move. And when this is over, don’t let it stay here. 诚实面对自己的不足之处。 勇于改变。 And be brave enough to reach out to the One who’s never stopped reaching for you — even from the cross.